Bu Kamel Melun
19 Mart 2009 Perşembe, 01:47
'Bukalemun'un Hollandacasını öğrendim bugün. İngilizceden de tahmin edilebileceği gibi, 'kameleon' (chameleon). Böylece bazı kelimeleri bizim yanlış bildiğimiz, çocukların doğrusunu söylediği iddiam desteklenmiş oldu (ör. 'kipat'). Ece ona hep 'kalemun' diyordu. Ayrıca bu garip benzerlik bana, ismin Türkçe'ye geçerken bir yanlışlık kurbanı olduğu izlenimini verdi. Tıpkı meşhur kanguru hikayesinde olmadığı gibi.
[Bır bır bır] | Gönderen: nergis | Yorumlar (2)
|
Yorumlar |
Bu ne? [Ande, 21 Mart 2009 Cumartesi, 21:19]
Bence olay şöyle gelişmiş:
-Bu ne böyle, bu tuhaf hayvan?
-Bu kalemun.
-Haaaa, bukalemuuun.
-Evet evet.
Bir de vasisdas vardır. O da muhtemelen?
-Bu ne?
-Was ist das?
-Haa, tamam, vasisdas.
-Was *ist* das?
-Evet evet vasisdas.
|
:) [Bengü, 21 Mart 2009 Cumartesi, 23:09]
Evet, kesin öyle bir şey olmuş.
|
|